To describe saxophonist Greg Ward's Touch My Beloved's Thought as his magnum opus is to impede his development as a composer. Let's just say for many a jazz artist, if this recording were included in their discography, it would be their signature piece. For Ward, it just represents the possibilities.
Not only has the period of the past seventy years been the richest for literary translation into Scots since the sixteenth century, but it can claim to be the richest in terms of the quantity of work and the range of languages and genres translated. This collection of essays, by translators and critics, represents the first extended analysis of the nature and practice of modern translation into Scots.
Communication leads to an evolution of knowledge, and the free exchange of knowledge leads to fresh findings. In the Middle Ages things were no different. The inheritance of ancient knowledge deeply influenced medieval thought. The writings of ancient Greek philosophers such as Aristotle reached medieval readers primarily through translations. …
Three twisted tales from the seamy side of Scotland and the mind of Irvine Welsh. The Granton Star Cause: in the same day a young Leith lad is dumped by his football team, his girlfriend and his parents, arrested and beaten up by the police and turned into a fly by God, whom he meets in a pub. The Soft Touch: a man is too soft to do anything when his wife moves in with the thug upstairs. The Acid House: while tripping on acid, Coco Bryce is struck by lightning, causing him to switch bodies with a newborn baby.